ぬきがき:『時空の編み目をくぐって』、高橋悠治
an incomplete translation of Yuji Takahashi's diary during the 1970's. [draft]
self-note: Translation accelerates understanding.
アナロジーのかんがえかた。ひとつのものがそうなら、ほかのものもそうだろうと期待する。おなじことを、いたるところにもちまわる。おもしろくない。 バッファロー 1968.2.11
The way analogy thinks. If one thing is such, he hopes others are just the same. To see the same things everywhere. How boring. Buffalow, 1968.2.11
+ del.icio.us



